“真是罕見。”
“我沒有蒸發,”斯內普更正他的說法。“我們達成一致,他們可以在對角巷自由活動三個小時。這就意味著我也有三個小時的自由活動時間。”而且他也不想老是繞著哈利打轉,就像一個害了相思病的土包。
哈利思考了一。“沒錯,的確有可能。所以,我們去了後面的房間。我走了進去,接著那些卑鄙的傢伙一
——撲到我
上。他們用袋
套住我的頭,在我能伸手拿
杖之前抓住了我的手。他們把我的右手
在牆上,用什麼東西猛砸,我猜是塊轉頭。”他把右手伸給斯內普看。每
手指都呈紫黑
,而且怪異的腫脹著。“接著他們不知
用了什麼東西,我就昏過去了。”
斯內普皺眉。“用了什麼?一劑藥?”
“不,我的意思是他們為什麼不用法對付我們?”他小心的摸摸自己的臉。右半邊臉腫的厲害,還在突突的
痛著。
“讓我猜猜,”哈利說到,“後面的房間?某種新的原料?”
“我不知,”哈利說。“他們把什麼東西隔著袋
捂到我臉上。我聞到一
甜甜的香味,接著就
前一片漆黑。等我醒過來時,我就在這兒了。”他說完了。
雙重義給了斯內普一記重創。他試著把自己的
覺隱藏起來,“我也不會了。更不會跟你一起。”
“我需要去博金博克的店裏買一些藥原料。博金,”他苦澀的說,“是個虛偽的邪惡的低等的蟾蜍。”
“不怎麼說,”哈利說到,“我去了考利特魁地奇用品專賣店。那裏有我一直想看的光輪系列的新模型。羅蘭達想給學校的掃帚升升級。”停頓。“上帝,我真是一個不折不扣的白癡!”
“複方湯劑,”斯內普建設的說到,“或者是奪魂咒。”
很顯然整個過程不會只有這麼簡單。“你的脖呢?還有你的肋骨?”斯內普從頭到尾打量著他。
“認識,我以前在那裏看見過他幾次。他看上去一直都是個無害的傢伙。”哈利歎氣,接著瑟縮了一。
斯內普有點跟不上哈利的邏輯了。“呃……”
“他們也到了這個房間。其中一個差點把我掐死。就在我快要暈過去的時候,他停了手,改踢我的肋骨。接著又繼續掐我。然後他們就走開了。”這個敍述乾巴巴的,完全是就事論事的吻。
哈利勉強笑了一。“發生了什麼……這麼說吧,在你把我和學生們扔在那裏自己蒸發了之後——”
斯內普點頭;這個動作讓他的頭更疼了。“他們也用袋套了我。不過他們給我的待遇跟你的並不完全一樣。他們猛擊了我的頭,用拳頭代替了在你
上使用的那種什麼東西。在他們確信我沒有還手之力之後
斯內普歎氣。“我恐怕他們對我幹的跟對你幹的差不多。我去了翻倒巷——”
“他們就這麼抓住了我!而我——”哈利停了來。“是這樣的。我當時在店裏面,一個店員告訴我他們店後面的房間裏有最新的火箭孥的模型。所以,就因為我是個白癡,我就跟著他去了。”
“他們對你幹了什麼?”
“西弗!”
“你認識他嗎?”斯內普小心的問。
“用罕見來形容恐怕有點過於保守了,西弗。”